2008/10/26

The Sopranos 1x11 - Nobody Knows Anything 英文筆記

  • A-list 最喜愛的人的名單,跟 black list 相反。
    例:Debbie, you gotta put her on the A-list.
  • Willie Shoemaker 美國騎師
  • homestretch 最後一段跑道、最後階段
  • Mop 'N Glo 清潔用品品牌
  • dermatologist 皮膚科醫生
  • rail 樓梯扶手、欄桿
  • bust up 打碎、突擊、破壞
    例:If I wanted to bust up card games, I'd have a doughnut in my mouth.
  • potluck 家常便飯
  • raid 襲擊、突擊、搜捕
    例:I think it was a potluck raid.
  • out of breath Ving 做什麼事喘不過氣
    例:He's out of breath lifting his dick to take a leak.
  • Your ears must be ringing.
    我們常說打噴涕代表有人正在說你壞話,但美國人並不是說打噴涕,而是說耳鳴。所以 your ears must be ringing 就是在告訴某人:我們正在談論你,你的耳朵一定正在響吧。
  • riot 搞笑的人或物
    例:You guys are such a riot.
  • draw straws 抽籤,通常用吸管做為籤,看誰抽到唯一一支較短的吸管。
    例:We were gonna draw straws to see who's gonna bail you out.
  • strangle 勒死
    例:I nearly strangled her on the ride home.
  • throw out 丟掉、扭到、扭傷
    例:I threw my back out again.
  • dash 衝撞、衝刺
  • charity 慈善
    例:You're not doing charity work, remember?
  • blinder (馬的) 眼罩、眩目的人或物
  • cut a deal 談生意、協調
    例:He was in a federal building, cutting a deal.
  • resisting arrest 拒捕
  • low-ball 很便宜的、價錢很低的
    例:Who walks away from a thing like that with low-ball bail?
  • open house 在家舉辦非正式、歡迎所有人來的聚會
  • negative attention-getting 用負面情緒 (如生氣) 來吸引別人的注意
  • gather dust 因太久沒使用而生灰塵
    例:This piano has been gathering dust here for three months.
  • tub = bathtub
    例:I'm thinking about going home, sitting in the tub.
  • be not oneself 身體或心理有問題
    例:There's something wrong with him. He's not himself.
  • easy mark = sitting duck 容易瞄準的目標、易受騙的對象
  • Percs 藥物品牌
  • pool cue = cue stick = pool stick 撞球桿
  • front line 第一線、前線
    例:This doctor works on the Jets front line when they get hurt.
  • Jonas Salk 沙賓小兒麻痺口服疫苗 (Salk vaccine) 的發明人
  • CAT scan 電腦斷層掃瞄
  • safe 保險箱
  • pending doom 即將來臨的災難
  • interfere with sth. 干擾
    例:Every time I offer my opinion about any of your friends it seems to interfere with our therapy.
  • burden sth. 施壓於、加重量
    例:Psychologically, a secret is a heavy load. It leads to feelings of guilt, which further burden the mind.
  • badge 徽章、警徽
  • pisser 惹人生氣的人
  • getaway 逃離、逃走 (名詞)
  • pocketful 一口袋的、很多的
  • shitfaced 喝醉酒的
  • They have absolutely no class, and they're always on the hustle. 他們不僅沒品味,而且總是草草了事。
  • ricotta 一種義大利起士
  • Are you wearing makeup? 你化了妝?
  • cholesterol 膽固醇
  • low-fat 低脂的
  • disrespectful 不尊重的
    例:I don't care if you think it's disrespectful, but I want you to cut the drama.
  • shut-in 被圍住的、被監禁的、病痛纏身的人
  • check up on sth. 檢查、拜訪
    例:He can't check up on me once in a while?
  • hint at sth. 暗示
    例:I know what you're hinting at.
  • can't carry one's socks 連替誰提鞋子都不配
    例:Junior couldn't carry Johnny's socks.
  • blacken 抹黑
  • get mixed up with sb. 跟誰有一腿
    例:Do you think I'd blacken my Johnny's memory by getting mixed up with his brother?
  • beached 上岸的、擱淺的,例:beached whale。
  • withdrawal 名詞,領錢、收回、退回、戒除 (某種藥物上癮)。
    例:I figured you'd be having a cannoli withdrawal by now.
  • Stop & Shop 美國的大賣場
  • astronomy 天文
  • take up space 佔空間、佔有一席之地
    例:- You dad tells me you're taking astronomy in college. - No, business. - How come he keeps saying you're taking up space in school?
  • get hooked on sth. 上癮
    例:I think I'm getting hooked on these painkillers.
  • painkiller 止痛藥
  • walk into walls 走路都會撞牆,表示精神不好,昏昏沉沉。
    例:I've been walking into walks all week.
  • stripe 條紋、軍服上用來代表軍階的 V 字臂章
    例:You waited a long time for the stripes. 你為了這個位置 (階級) 等了好久。
  • perk 津貼、外快、振作、活躍
  • strap 捆、紮、皮帶、用皮帶鞭打
    例:I want you to see that fucking wire strapped on his body. Otherwise, all bets are off. 我要你親眼看到他身上纏著竊聽器,否則就取消計劃。
  • all bets are off 取消所有計劃、之前說的都不算
  • Mario Lanza 40~50 年代的美國男高音
  • half-assed 事情做一半的、不完整的、草率的、隨便的
  • tenor 男高音;baritone 男中音;bass 男低音
  • escrow 給第三方 (escrow company) 持有的契約文件,go into escrow 表示交易 (通常是房屋交易) 快完成了。
  • aqua therapy 水療
  • bathing suit 泳裝
  • Neptune 海王星
  • counteroffer 反提議、還價
  • rubdown 按摩、馬沙雞
  • schvitz 俄國的三溫暖
  • sauna 蒸汽浴
  • no-no 嚴禁、不可以做的事
    例:My doctor mentioned stream and sauna specifically as no-noes.
  • with a capital A/B/C/... 強調某個單字字首是大寫的,表示「非常」或「真的」。
    例:He's into Pussy, big. And I mean with a capital B. 他欠 Pussy 很多錢,不是普通的多。
  • be into sb. 欠誰的錢
  • Pussy must be burying this prick in vig alone. Pussy 光用利息就可以淹死他了。
  • If my vote counts for anything, ... 如果我說的話算數…
  • get the show on the road 開始、著手、上路、登場
  • superfecta 一種賭博方式,排出前四名的選手。
  • in question 考慮中的、討論中的
  • administrative leave 暫時停職但留薪,用法通常是 be placed on administrative leave。
  • hearing 聽證會
    例:A spokesman says that the officer in question will be placed on administrative leave, pending the outcome of the hearing set for this morning.
  • bordello = whorehouse 妓院
  • light years behind 落後很多
    例:This country is light years behind the rest of the world. Most civilized countries have legalized prostitution.
  • Monica Lewinsky 柯林頓外遇的對象
  • punishable offense 應被懲罰的罪過
    例:I don't think sex should be a punishable offense.
  • did / take a header 一頭栽入、一頭跳下去
    例:The jerk did a header off the Route 1 bridge.
  • jam 困難、困境
    例:He helped me out of a lot of jams.
  • straw 稻草、導火線
  • have sb. in one's corner 支持、站在自己這邊
    例:As long as he had you in his corner, there was nothing to worry about.
  • know where one stand 知道自己所扮演的角色、知道自己身在何處
    例:At least with Tony Soprano, you know where you stand.
  • mohair 安哥拉山羊 (Angora goat) 毛
  • shoe lift = shoe insert 鞋墊
  • pleurisy 胸膜炎,劇中 Junior 把複數 (plural) 講成一種疾病 (pleurisy)。
  • safe house 避難或藏匿用的房子
  • joint 房子、地方、地盤
    例:I told him the pool table was there when I first rented the joint.
  • calling 職業
    例:You missed your calling. You should've been a lawyer.
  • put the screws on / to 施壓
    例:They were putting the screws to me like I was a school kid.
  • conspiracy 同謀、陰謀
  • lasagna 義大利菜,焗烤多層片狀的義大利粉。
  • off the hook 從困境中解脫、逃離陷阱
    例:I gotta show my face or they'll think they're off the hook.
  • get sth. crossed 搞錯
    例:Makazian's guy got his facts crossed.
  • jump the gun 槍還沒響就起跑、太早開始
  • appliance 用具、設備,例:kitchen appliance。
  • loading dock 貨車卸貨處
  • Braun 家電品牌
  • line up 整隊、排隊、備妥
    例:I already lined up childcare, so I don't want to hear it.
  • bump up 擴大、小程度地放大、升職
    例:I may be getting bumped up, a notch or two!
  • on one's way out 外出、出局
    例:Tony Soprano's on his way out, and I mean as in "forever."
  • breathe a word 洩密
    例:If you breathe a word of this to anybody, they're gonna be burying me and you right next to Tony Soprano.
  • belittle = denigrate = derogate 輕視、貶低
    例:You don't belittle a man like Junior Soprano.
  • cunt lap 幫女人口交、jerk、mama's boy
  • add insult to injury 火上加油、激怒別人使得情況更糟糕
    例:To add insult to injury, he was planning a move against Junior!
  • brew 釀造、沖泡、煮

0 意見:

張貼留言