2008/08/31

The Sopranos 1x01 - Pilot 英文筆記

  • family physician 家庭醫生
  • panic attack 因為情緒焦慮而昏倒
  • neurological 神經學的
  • What line of work are you in? 你是幹那一行的?
  • Any thoughts at all on why you blacked out?
    • any 後面可接複數名詞;
    • thoughts + on + sth.
  • It's good to be in something from the ground floor.
    能夠在活動 (這裡指黑道這個行業) 一開始時就參與其中的感覺很好。
  • Lately, I'm getting the feeling that I came in at the end.
    最近我慢慢發現,這一行都快絕跡了我才入行。
  • Many Americans feel that way.
    很多美國人也是這麼想。
  • My father never reached the heights like me, but in lot of ways he had it better.
    我父親的成就雖不如我,但他在許多方面贏過我。
  • acutely 劇烈地
  • mating season 交配季
  • duckling 小鴨 (其他類似單字:catling, chickling, porkling)
  • cranberry 蔓越莓
  • A: He's 13.
    B: He doesn't act it. (指其行為不成熟,不像 13 歲)
  • How do you stay so skinny? (把妹常用句)
  • as close as from where you're sitting 近在眼前
  • curfew 門禁
  • haul 拖運
  • nauseous 頭暈想吐的
  • bear in mind 記住
  • boo-boo 小孩子講「傷口」的口語字,或指身材好的妹
  • back up 倒車
  • My friend Mahaffey pulling his taffy. (自得其樂)
  • outstanding loan 未還的債
  • ground rules 基本規範
  • get out of the way 中斷目前正在做的事,然後做另一件事。
  • falls under 落在…規範之內
  • be to V 即將怎樣
  • go to the authorities 報警
  • Dr. Cusamano, besides being your family physician is also your next door neighbor.
    Cusamano 醫生除了是你的家庭醫生,也是你的鄰居。
  • all right 是形容詞,alright 是副詞。
  • come through 穿出來
    例:The bone's coming through.
  • cork 軟木塞
  • run things 掌管事務
  • HMO 美國健保組織
  • degenerate 墮落的
  • Czechoslovakian 捷克斯拉夫人
  • Polacks polish people 的口語說法
  • aluminum 鋁
  • commie 共產黨 (communist) 口語說法
  • You (are) over your stomachache?
    你肚子不痛了?
  • go into detail(s) on sth. 詳細說明某事
  • It's none of my business. (常用句)
  • the word is (that) ... 傳言…
  • overindulge 寵壞
  • rash 疹子
  • itchy 癢的
  • mutt 笨蛋
  • get wet 被殺 (被自己的血弄濕)
  • whack 殺
  • cranky 古怪
  • varsity 大學運動校隊
  • Frankly, that was a tremendous blow to my self-esteem.
    那對我的自尊心是嚴重的打擊。
  • It was dark out. (漆黑一片)
  • auditory 聽覺的
  • get jumped 被一群襲擊
  • eggplant 茄子
  • make a problem for sb. 給誰製造麻煩
  • livelihood 生計
  • nursing home 養老院
  • retirement community 給退休老人住的社區
  • babble 嘴裡含滷蛋,說話不清楚
  • broken record 重複說相同話的人
  • use it or lose it 滾石不生苔
  • run off 滾吧
  • creme anglais 一種法式甜點
  • ziti 一種通心粉,又稱水管麵
  • ginger ale 薑汁汽水
  • claustrophobia 幽閉恐懼症
  • rain check 存根、改期舉辦
  • bedside manner 醫生對病人應有的禮節
  • nostalgia 鄉愁、懷舊之情
  • goomar 已婚黑道成員的女朋友
  • mentor 良師益友
  • Catholic 天主教徒
  • You're going to hell when you die.
  • Czech Republic 捷克共和國
  • sausage 香腸
  • Jimmy Dean 知名香腸品牌,也是 60 年代的藝人
  • cross cultures 動詞,文化交流
  • upscale 上流的
  • suburb 郊區
  • play catch 玩投接球 (棒球)
  • immediate family 有直接關係的家人 (父母、兒女或夫妻)
  • Gorden Willis 《教父》的攝影師
  • Where does Tony rank Goodfellas? (問電影評價)
  • raccoon 浣熊
  • jimmy 撬開
  • rattle 咯咯響 (例如窗戶玻璃振動發出的聲音)
  • putty 一種密封劑
  • Normal people thought you were upstairs doing your homework.
  • connive 策劃計謀
  • blow over 消散
  • boot 義大利的暱稱 (因為其形狀像靴子)
  • anxiety attack 因為情緒焦慮而昏倒
  • legitimate 合法的
  • psychiatric 精神病學的
  • Sally Jessy Raphael 名 talk show 主持人 (since 1980s)
  • Gary Cooper 《High Noon》的男主角
  • dysfunction 機能不良
  • va' fa' un culo 義大利髒話 (go fuck an ass)
  • In my world, it does not go down.
    我才不信這一套。
  • precede 動詞,在…之前
  • consciousness 意識
  • initiative 初步行動、主動
  • run down the business 生意做不好
  • Luca Brassi sleeps with the fishes.
    出自《教父》,字面上意思是 Luca Brassi 已經歸西了。當 A 幫派為了警告 B 幫派的人,A 殺死一個 B 裡的成員,然後送一隻魚給 B,以暗示 B 他們的人已經在海裡跟魚一起沉睡了。
  • turn up 出現
  • in action 正在進行
  • renovate 整修
  • Depression 經濟大恐慌
  • Six Flags 遊樂園,在北美有 21 座
  • wear down 磨損、使厭煩
  • nub 小一塊東西
  • squeak 吱吱叫
  • gerbil 沙鼠
  • formidable 可怕的
  • maternal 母親的
  • statute 法令
  • qualm 不安
    例:Do you have any qualms about how you actually make a living?
  • I find I have to be sad clown. Laughing on the outside, crying on the inside. (佳句)
  • trend downward 趨勢向下滑
  • get pinched 被警察抓到
  • Jolt 一種提神飲料
  • Everybody upheld a code of silence.
    每個人都能夠堅持保密。
  • Guys today have no room for the penal experience.
    現在的人不能忍受坐牢。
  • Everybody turns government witness.
  • pharmacology 醫藥學
  • suffer with feelings of exhaustion and depression
  • run sb. over (用車) 撞某人
  • The man has no wiggle room. He's bled dry.
    那個人手頭很緊,他被榨乾了。
  • bleed dry 錢被拿光
  • Stay with drinks on the house.
    飲料由店家請客。
  • resent 動詞,怨恨
  • accrue 滋生
  • can't stomach (that) ... 不能忍受
  • The man is driven in total by his insecurities.
    那個人已經被不安全感所控制。
  • phony 假冒的
  • Lyndhurst 紐約外的一個鎮,是一個黑道活動猖獗的地方
  • bread and butter 生計
  • itty-bitty 小
  • doll up = dress up 打扮更衣
  • scone 烤餅
  • spurt 噴射
  • lobster 龍蝦
  • go postal 瘋掉 (起源自有個郵局員工發瘋亂殺人)
  • patronize 光顧
  • Does the mind not rebel at ... ? 難道對…不覺得奇怪嗎?
  • subvert 推翻
  • I hate to hear you knocking yourself like that.
    我討厭聽你妄自菲薄。
  • antidepressant 抗憂鬱劑
  • compulsive 強迫的
  • come along 出現
  • cynical 憤世嫉俗的
  • denigrate 詆毀
  • crutch 枴杖
  • tore sb. a new one 把誰罵一頓
  • redo 改裝
  • get sth. in position 把東西擺好、就定位
  • be honest with sb.
  • Blow me. = Go fuck yourself.
  • reputed = known as
  • put it to bed = take care of sth.
  • spike 殺球 (排球)
  • sb. or sth. is out there 失去控制
  • grout 薄泥漿
  • swoop 突然襲擊
  • beak 鳥嘴
  • seagull 海鷗
  • pelican 鵜鶘
  • flamingo 紅鶴
  • dread 懼怕
  • faulty 有缺陷的
  • stove 爐子
  • catch on = become popular
  • way to go = congratulations, good job
  • stick out 堅持到底
  • Henry Hill 曾經是黑道成員,後來出書被拍成電影《四海好傢伙》
  • You can bet your boots (that) ... 我向你保證…
  • decency 謙遜有禮
  • thumb one's nose 輕蔑 (姆指指著鼻子,四指朝上並左右晃)
  • agita 義大利口語字,即 agitated
  • recession 不景氣
  • mesquite 豆科灌木 (會生豆莢的樹)
  • peculiar 奇特的、奇怪的

2008/08/30

看《黑道家族》學英文

自從高中畢業,不用再考英文後,就一直沒再好好練習英文了。

人家說看電影或影集是練習英文聽力一個好方法,雖然我一直有看電影和影集的習慣,但開著中文字幕看好像根本不會進步。這幾天心血來潮,下定決心挑了一部我一直很喜歡,也已經很熟悉的影集 -《黑道家族》(The Sopranos) 來加強我脆弱的英聽能力。


為什麼會選《黑道家族》?雖然這部影集充滿許多義大利黑道俚語和髒話,但除了髒話之外,劇本上也有很多經典的對白,而可惜的是,《黑道家族》DVD 的中文字幕翻得並不是很好,常讓我漏掉許多有趣的細節。因此就想藉著重新瞭解劇情,順便學英文。再加上我熱愛這部影集,這樣也讓我比較能夠堅持下去。

目前我採用的方法是這樣的,每一集重複看多次。看第一次時不開任何字幕,能聽多少算多,第二次開英文字幕並仔細查出不懂的單字和句型,之後再反覆聆聽,直到每一句都聽清楚為止。最後我會把每一集學到的新東西 PO 上來,作為筆記,以便日後複習。