2008/09/13

The Sopranos 1x04 - Meadowlands 英文筆記

  • thunderstorm 大雷雨
  • compactor 壓土機
  • go down (機器) 壞掉
    例:The compactor went down at Barone Sanitation.
  • sanitation 公共衛生、衛生設備
  • Focus through distractions. 心無旁鶩
  • Michael Andretti 賽車手,成立 Andretti 車隊
  • be in disguise 偽裝、易容
  • trash can 垃圾埇
  • crystal meth = crystal = meth = methamphetamine
  • number two 大便 (number one 是小便)
    例:I heard the nurse say you made number two in your pants.
  • sb. or sth. blows = sb. or sth. sucks
  • scarf 圍巾,口語上可當動詞「狼吞虎嚥」
    例:Why'd you scarf up all the donuts she sent us at camp?
  • fartknocker 罵人的話,出自 MTV 台的《癟四與大頭蛋》
  • floss 用牙線清牙
  • incriminate sb. 歸罪於某人
  • all of a sudden 突然間,通常用在句首
  • make progress on sth. 在某事上有進展
  • narcissism 自戀
  • a question with a question 問題中的問題,即「反問」
  • take the Fifth 搬出美國憲法第五條修正案,拒絕回答問題,法庭常用語
    美國憲法第五條修正案的大意:一個人有權利拒絕回答會讓自己被定罪的問題。
    例:- If I asked you about your life, who your talk to, who your trust? - I'd have to take the Fifth.
  • search warrant 搜索票
  • Federal Bureau of Investigation 聯邦調查局
  • crankhead 吸 crank 的人
  • blasphemy 褻瀆神明
    例:Don't ever say you hate life. That's blasphemy.
  • Happy Meal 快樂兒童餐
  • demerit 名詞,過失、學校記的過
  • put effort in sth. 用心做某事
  • pastry 蛋糕、糕餅
  • macaroon 蛋白杏仁餅乾
  • soil one's self 自甘墮落,soil 是弄髒的意思
  • field trip 遠足 (有教育意義的那種)
  • skyscraper 摩天樓、超高層大樓
  • Out of sight, out of mind. 眼不見為淨
  • sarcastic 諷刺的、喜歡酸人的
  • drain 排水溝,當動詞為耗盡
  • lunatic 瘋子
  • bladder transplant 膀胱移植
  • precinct 管轄區域
  • scrapbook 剪貼簿
  • alimony 贍養費
  • The Knicks NBA 尼克隊
  • large 千元
    例:You're down two large. 你下注兩千元。
  • lay off 解僱、停止做某事
  • vig = vigorish 利息
  • Moe Greene 《教父》裡的角色,因為野心太大,在按摩時被柯里昂家族的人射穿一隻眼睛
  • Moe's eyes got too big for his stomach, so they put a caliber in his eye.
    Moe 的野心太大,所以他們射他的眼睛。
    eyes are bigger than one's stomach 字面上意思是眼光比味口大,自以為肚子能容納眼睛所看到的食物,可用來形容想吃但吃不下,或比喻野心太大、自不量力、貪心。
  • caliber 口徑 (槍)
  • quibble 詭辯、雙關語
  • GQ = Gentlemen Quarterly 一家男性雜誌,用來形容穿著不俗的紳士,像是 007 Jame Bond
  • wrinkle 起皺紋
  • alteration (衣服的) 修改
  • overdue 過期的
  • out of hand = out of control
  • asylum 收容所、庇護所
  • turn the (other) cheek 往開一面
    出自於耶穌的話:當別人打你左臉,右臉也要轉過來讓他打。
  • like patience on a monument 形容很有耐心
    出自於莎士比亞:She sat like patience on a monument, smiling at grief ...
    patience on a monument 指的是文藝復興時期常見於墓碑上象徵「耐心」的雕像。
    例:I'm sitting here like fucking patience on a monument, waiting for discipline to be handed down.
  • hand down 往下傳遞
  • deathbed 臨死所臥之床、臨終之時
  • high colonic 灌腸劑,也可指「修理」某人 (把人打到挫賽,效果跟灌腸一樣)
    例:We gave your nephew a high colonic.
  • pay scale 所得分級
  • stop off 中途停留
  • package store = packie = liquor store 專賣酒的便利商店
  • juice 酒
  • homicide 兇案
  • stay current 持續關注時事
  • break off 分手
    例:You broke it off with the shlub after a week?
  • schlub 拉塌、笨的人
  • Promise Keepers 一個男性的基督教組織
  • loincloth 丁字褲 (男人穿的)
  • gunk 噁心、黏乎乎的液體,當動詞則表浸泡在噁心的液體
  • decisive 果斷的
  • grope 摸索、撫摸身體
  • closet 小儲藏室
  • go over the speed limit 超速
  • license and registration 駕照和行照
  • double line 雙黃線
  • applaud 鼓掌、喝采
  • vigilance 警戒、警覺心
  • trunk 後車箱
  • probable cause 充分理由 (法律術語)
  • legalese 法律術語
  • perceive 察覺
  • DUI = Driving Under the Influence 酒駕
  • assault 攻擊
  • prime rib 牛肋骨部位的肉,是牛肉的頂級部位之一
  • tuna 鮪魚
  • sub 潛水艇、潛艇堡
  • condo = condominium 獨立產權的公寓 (即買的,非租的)
  • schmuck = jerk
  • blinds 窗簾
  • Victoria's Secret 女性內衣品牌
  • Advil 一家藥廠,主要製造退燒藥和止痛藥
  • pharmacy 藥局
  • bill 百元
    例:I got three bills on Rutgers. 我押 Rutgers 隊三百元。
  • stapler 釘書機
  • He had it coming. 他活該。
  • go to the mattresses 進入備戰狀態 (黑道用語)
    mattress 為床墊,開戰時為了安全以見,就必須準備床墊,搬到安全、秘密的地方睡。
    例:No one's going to the mattresses this day and age.
  • top-of-the-line 頂級的
  • Posturepedic 高級床墊品牌
  • step up 站出來、出面
  • cell 監獄
  • grease gun 黏著劑槍、M3A1 暱稱
    grease 也有賄賂的意思,所以 grease gun 可以指拍馬屁。
    例:Go easy with the grease gun. 少拍馬屁了。
  • Boy Wonder 天才兒童、蝙蝠俠助手羅賓的暱稱
  • seniority 身為長輩的地位
  • MS = multiple sclerosis 多發性硬化症
  • all due respect 反對別人意見前講的客氣話
    例:All due respect, I think that is a mistake.
  • physically challenged 殘障的好聽說法
  • paramilitary 半軍隊的,即運作方式像軍隊,但卻不是軍隊
  • supreme 至高的
  • Dave Clark Five = DC5 英國打擊樂團
  • duke out 一決勝負
    例:You and Junior are gonna have to duke it out.
  • inevitable 無法避免的
  • I don't want no disturbance. 我不想有任何騷動。
    雖然有兩個否定字 (don't 和 no),但並不會使這句話意思負負得正,變成「我不要沒有騷動」。這種句型在劇中很常出現,例如:I ain't do nothing、I didn't hurt nobody、I don't need no doctor。
  • chinch 臭蟲
  • surplus 名詞或形容詞,剩餘
  • crossover dribble 換手運球
  • moody 喜怒無常的
  • dosage 劑量
  • more degrees than a thermometer 比溫度計的刻度還多,可用來形容學歷高
    例:He's got more degrees than a thermometer.
  • be under pressure 有壓力
    例:I know with Jackie sick, you're under tremendous pressure.
  • Average Joe 一般人
  • out of breath 喘不過氣
  • scrip 紙條、收據
  • Eskimo 愛斯基摩人
  • I read, I go right out. 我一看書就會昏過去。
  • cope with sth. 處理 (棘手的問題)
  • BM = bowel movement 大便
    例:I heard you had a little BM out there.
  • Smith & Wesson 美國最大槍枝製造商
  • out of commission = out of order 退役、故障
  • scud missile = scud 飛毛腿飛彈
  • takedown 名詞,把對方壓制在地上
  • sweep kick 掃堂腿
  • steamroll 壓路機、壓倒別人
  • moment of truth 關鍵時刻
  • chicken out 畏縮
  • allege 宣稱
  • hospitalize 住院治療
  • life sentence = life in prison 無期徒刑
  • DEFCON = defense condition 戒備狀態,分五級,DEFCON 5 是平常狀態,DEFCON 1 最危險
  • assess 評估
  • put one's tail between one's legs 夾著尾巴,代表偷偷摸摸,不能光明正大
  • bazooka 火箭筒
  • Say hello to my little friend!
    《疤面煞星》裡 Al Pacino 在最後發飆所喊的經典名言。
  • rein 韁繩、支配、統治
    例:The Sopranos have been waiting a long time to take the reins.
  • pump iron 舉重
  • Bill Parcells 前美式足球教練,外號 The Big Tuna
  • asking price 開價
  • poser 裝模作樣的人
  • duh 當某人說了理所當然或顯而易見的事,就可以回 duh,表示「還用你說」
  • be off the hook (電話) 沒掛好
  • lose it = lose control 瘋掉、撐不下去
  • uncontrollably 無法控制地
  • traumatic experience 會造成心理創傷 (psychological trauma) 的經驗
  • run through 瀏覽、耗盡
    例:This song keeps running through my head.
  • alienate 孤立、疏離
  • specialize 專攻
    例:He specializes in post-traumatic stress disorder.
  • prescribe 囑咐、開藥方
  • sheltered existence 安逸的生活
  • be out of touch with sth. 沒有接觸
  • climate 氣候、風氣
  • casual 偶然的
  • surreal = unreal = strange
  • wit 機智
  • scare out of one's wits 把某人嚇得魂飛魄散
  • big willy 大支老二
  • happy camper 快樂、滿足的人,通常用來反諷
  • lightning rod 避雷針
  • old fart 老頭 (罵人的話)

0 意見:

張貼留言