2008/09/26

The Sopranos 1x06 - Pax Soprana 英文筆記

  • dry clean 乾洗 (店)
  • deli = delicatessen 熟食店,在美國,此種店像是雜貨店 + 速食店
  • Fancy-Schmancy Deli 一家高級的熟食店
  • joint 連鎖店
  • cooz = cunt 罵女人的話
  • need-to-know 一種保密機制,在一個多人合作的計劃中,每個人只能知道跟自己工作有關的資訊
    例:You're on a strict need-to-know, lieutenant.
  • iron 熨斗
  • Thirtysomething 80 年代末的電視劇
  • spill the beans 說漏嘴
    例:You spilled the beans when you called to change the appointment.
  • come clean = confess = tell the truth
    例:Maybe by coming clean with me, you're dialoguing with them.
  • legit people 奉公守法的人、善良百姓
  • make eye contact with sb. 和某人四目相對
    例:Most legit people I know, they'd go 100 miles out of their way not to make eye contact with me.
  • flinch 畏縮
    之前的相似詞:chicken out
  • Water's warm. 牌桌上說的話,應該是指「現在打得正熱」
  • slender 修長的
  • morto 義大利語,死
  • namesake 同名的人或物
  • overdose 服藥過量
  • designer drug 為了避免觸法而改製的毒品,通常改造於現有藥物
  • take a header 一頭栽入或摔到
    例:He takes a header right off the fence. 他越過欄桿,一頭摔下去。
  • current whirl 漩渦
  • bash 強烈撞擊
  • putain 法語,相當於 whore
  • Canoe 香水牌子
  • wear 擦 (香水)
    例:Johnny wore Canoe.
  • good nature 好脾氣
    例:Don't let certain people take advantage of your good nature.
  • get over on sb. = take advantage of sb. 佔便宜
    例:Nobody's gonna get over on me.
  • What have you got against him? 你跟他有什麼過節?
  • pure gold 純金,可用來形容很珍貴的東西
  • get under one's collar 把某人惹火
    例:He must've really gotten under your collar.
  • crack one's coglioni 煩死、惡整,相當於 break his balls,coglioni 為義大利語,意思是男人的蛋蛋或氣魄
  • shortstop 游擊手
  • Mets 美國大聯盟紐約大都會隊
  • cannoli 義大利點心,有點像捲心餅,單數型為 cannolo
  • dildo 假陽具
  • If ..., we wouldn't be Ving. 如果怎樣,我們現在就不會怎樣。
    例:If you were a dildo, we wouldn't be fighting.
  • a word with sb. 跟某人談
    例:He says he needs a word with you.
  • Lancelot 蘭斯洛特爵士,亞瑟王的圓桌武士之一
  • shylock = loanshark 高利貸,簡稱 shy
    Shylock 是莎士比亞劇中,一個冷酷的借錢者的名字。
  • call the tune 掌握大權
    例:He can call the tune, we all dance to it.
  • royalty check 版稅
  • think straight 腦袋清楚
    例:I got a lot on my mind, and I'm not thinking straight.
  • skeeve sb. 對誰感到厭煩、噁心
  • procreate 繁殖
  • hump 嘿咻 (特別是跟無生命的東西)
    例:She'd hump a fire hydrant if it could make a pass at her.
  • fire hydrant 消防栓
  • make a pass at sb. 暗示、調情 (用說話或觸摸的方式)
  • diagnostic 診斷的
  • flush sth. 丟到馬桶沖掉
  • insomnia 失眠
  • diminished libido 性冷感
  • impotence 無能、陽萎、不舉
  • prostate 前列腺
  • wag 搖擺
  • You could set your clock to it. 形容某事很準時,你都可以用它來計時了
  • credenza 一種櫃子,擺食物或儲放餐具
  • Roche-Bobois 家具行
  • spend like a drunken sailor 花錢如流水
    例:You've been spending like a drunken sailor all last week.
  • the Statue of Liberty 自由女神
  • air one's dirty laundry in public 家醜外揚,dirty laundry 通常指不可告人的醜陋祕密
  • steep 陡峭的、(收費) 太貴的
    例:500's a little steep for back taxes, no?
  • back taxes 過期未繳的稅
  • get in the way of sb. 阻擬到某人
    例:God forbid I get in the way of someone earning.
  • Hold on to your cock when negotiate with these desert people.
    Uncle Junior 講的經典笑話之一
  • bananas = crazy
  • spice things up 增添樂趣
  • jump start = boost 用另一輛車的電瓶來發動車子
    例:Maybe I just need a little jump start. 或許我需要的只是一點動力。
  • titillate 搔癢、挑逗
  • degrade 貶低、降級
    之前的相似字:denigrate
  • lingerie 女性貼身內衣或睡衣
  • understate 保守地說、低調地表現
  • mandolin 曼陀林,一種絃樂器
  • price tag 標價牌
  • toss 拋、投
    例:When I toss you over, if you can fly, I won't shoot you down.
  • move 賣 (毒品)
  • cards = marijuana 香菸、大麻
    例:During the football season he moved more cards than 10 guys put together.
  • have one's day 有今日的成就
    例:We all agreed to let Junior have his day.
  • Even a broken clock is right twice a day. 瞎貓碰上死耗子 (比喻僥倖而成功)。
  • We made our bed, we sleep in it. 我們自己闖的禍,我們自己擔。
  • kick upstairs 把某人踢到樓上去,表面上是讓他居高位,但實際上是為了自己的利益
  • trickle 涓絹細流
  • reading lamp 閱讀用的檯燈
  • Gunga Din: Rudyard Kipling 的著名詩句,內容描述英國士兵 Gunga Din 被一個當地的挑水人救
  • biscotti 一種義大利餅乾,長條型,內鑲杏仁
  • almond 杏仁
  • You got his ear. 他聽你的話。
  • cure-all 萬靈藥
  • expedite 加快、促進
    例:I think if Tony got more involved with the church, it may help to expedite things in his therapy.
  • self-inflicted 自己造成的 (傷害)
  • quench 撲滅、滿足 (慾望)
  • We reap what we sow. 種什麼因,得什麼果。
    出自聖經,原句是 You reap what you sow。
  • dalliance 調情、風流韻事
  • as a couple 兩件事都能兼顧
  • broad 寬容的
  • mama's boy 成年還需要媽媽照顧的男人
  • byproduct 副產物
  • swing 揮棒
    例:You had a swing like Joe D.
  • chase skirt 把妹
  • Octavian 屋大維
  • Augustus 奧古斯都
  • Julius 朱利阿斯,在元老院被刺死的那個
  • long face = unhappy face
  • Harry Truman 杜魯門,美國第 33 任總統,因羅斯福病逝,杜魯門從副總統變成總統
  • die from 因…而死
  • profit off 從…獲取利益
    例:You think I'm gonna profit off your tax?
  • salvation 拯救

0 意見:

張貼留言