2008/09/19

The Sopranos 1x05 - College 英文筆記

  • diarrhea 痢疾、腹瀉
  • contraception 避孕法
  • put out 同意發生性行為,用來形容女生很隨便
    例:You mean the girls at the other colleges we been to they just put out? 你是說其他大學的女生都很隨便嗎?
  • stress 強調、重視
    例:Grandpa and grandma didn't stress college.
  • working-class 勞動階級的
  • lay sth. off on sb. 把責任歸在誰頭上
    例:You can't lay it all off on them.
  • Maine 緬因州
  • on call 待命的
    例:So you never seen Dr. Cusamano go out at three in the morning on a call?
  • Krugerrand 南非金幣
  • hunting for Easter eggs 復活節的活動,大人把彩蛋藏起來,讓小朋友尋找
  • perpetuate 使不朽、沒完沒了地澄清
    例:You're the last person I want to perpetuate it. 你是我最不想澄清這件事的對象。
  • whatnot 等等、叫不出名稱的東西
    例:Some of my money comes from illegal gambling and whatnot.
  • executive 執行者、主管
  • Big Tobacco 泛指菸草產業 (有貶意)
  • mealy-mouth 婉轉地說、不直接了當地說
    例:Dad, please. Don't start mealy-mouthing.
  • get the flu 得到感冒
  • amputee 受過截肢手術的人
  • whirlpool jets 按摩浴缸
  • prosthetic leg 義肢
  • Gap 衣服品牌
  • knight in shining armor 白馬王子
    劇中 Irina 說成 knight in white satin armor,其實是是跟 Moody Blues 的歌 "Nights in White Satin" 搞混。
    (黑道家族的編劇真的很會玩文字遊戲)
  • fever just broke 燒剛退了
  • kick 口語上可表「暫時的迷戀」
    例:get her off this Berkeley kick 打消她想進柏克萊的念頭
  • What's the rush? (常用句)
    為什麼要這麼著急呢?
  • maniac = lunatic 瘋子
  • It's pouring (rain) down here. 現在這裡滂沱大雨。
  • poach 水煮、偷獵
  • cooties 讓人生病的蟲 (即使實際是病毒或細菌),講給小孩子聽的
  • get busted for Ving 做了什麼壞事被抓
  • peddle 叫賣、挨戶兜售
  • H = heroin 海洛因
  • That guy took out a lot of people from our outfit.
    那個人抖出了我們這邊很多人。
  • outfit 一組什麼東西、軍事單位
  • mafioso 黑手黨成員
  • party 聚在一起
    例:Febbie and me partied a couple times. (我和 Febbie 僅見面過幾次,不熟)
  • bust 半身像
  • rec room = recreation room 娛樂室 (裡頭可能有彈珠檯、撞球桌等設備)
  • Shaquille 俠克歐尼爾
  • I hope I'm not barging in. (常用句)
    希望我不是不速之客。
  • clothing drive 衣服捐贈活動
  • Moschino 衣服品牌
  • pedal pusher 七分褲
  • yipes 驚訝、害怕時的感嘆詞
  • have a jones for sth. 對什麼情有獨鍾
    例:I have a jones for your baked ziti.
  • reheat 重新加熱
  • mozzarella 一種義大利起士
  • chewy 有嚼勁的
  • Fernet-Branca 酒的品牌
  • casa = house (西班牙語)
  • vogue 時尚、流行
  • Mario Cuomo 前紐約州長,曾是民主黨總統候選人
  • put food on the table 供應生活起居
  • rebel 叛徒
  • patio 露天庭院 (屋子大門前那塊地)
  • Potsdam Conference 波茨坦會議,二戰後戰勝國領袖在德國波茨坦齊聚一堂,討論戰後事宜
  • do speed 吸安非他命
  • reality check 用來勸告某人「醒醒吧」、「別作夢了」、「面對現實吧」
    例:Take the reality check! What do you think I'm gonna say?
  • right under one's nose 在某人的監視下做 (壞) 事
  • build fire 升火
  • fireplace 壁爐
  • deterrent 名詞或形容詞,威懾、制止
  • zany 滑稽的、小丑
  • fat chance = no chance
  • Chianti 一種義大利葡萄酒
  • beyond reproach 好得沒話說
    例:This Chianti is beyond reproach .
  • Word up. 慶祝用驚嘆詞,例如「乾杯」
  • dish 動詞,談論、八卦
    例:We love to dish the school.
  • stay put 留在原處不動
  • on account of = due to = because of
    例:They had a friend Jimmy die on account of this scumbag.
  • ID = identify 動詞,識別
  • sit tight 坐好待命
  • grub (便宜的) 食物
  • get over 適應、習慣
    例:I can't get over you with that Yiddish. 我真不習慣你講的那些意第緒語。
  • brew 釀造酒、醞釀、沖泡
  • melting pot 熔爐
  • vigor 精力、活力
  • I'm calling for Tony Soprano. (打電話來找誰,常用句)
  • Cajun 十八世紀的法國移民,現主要住在路易斯安那州 (Louisiana)
  • stuffed 塞滿東西的、有內餡的
  • impose 徵收、要求
    例:Could I impose on you to tell him that I need to reschedule Monday's appointment?
  • freak show 怪胎秀 (表演者是身體不正常的人或動物)
  • red pepper flakes 辣渣
  • as good as ..., ... 雖然什麼很好,但是…
    例:As good as Willem Dafoe was, I cannot picture that Jesus looked like him. (這邊指的是 Willem Dafoe 在《基督最後的誘惑》演的耶穌)
  • Bobby D = Robert De Niro
  • Pilate 彼拉多,羅馬帝國的地方執政官,判耶穌上十字架的人
  • Barabbas 巴拉巴,也是聖經裡的人,一名強盜,彼拉多把耶穌和巴拉巴帶到群眾前,詢問群眾要釋放那一個,最後群眾決定釋放巴拉巴,處耶穌死刑
  • deed = act 作為、行為
  • The sun rises on the just and the unjust alike. (耶穌說過的話)
  • righteous 正直的
  • contradiction 矛盾
  • Douglas-fir 一種杉木
  • handiwork 手工做的東西
  • tube 動詞,一種水上活動,人坐在游泳圈上,然後用快艇拉
  • forsake 放棄
    例:I have forsaken what is right for what is easy. 我放棄對的選擇,轉而選擇一條輕鬆的路。
  • compensate 抵消、補償、報酬 (善報或惡報)
    例:It's matter of time before God compensates me with outrage for my sins.
  • tequila 龍舌蘭酒
  • shooter 烈酒,通常是龍舌蘭或威士忌,很小一杯,一口就可以喝完,酒量不好的喝下去會像中槍般倒下,所以叫 shooter
  • repent 懺悔
  • genuinely 真誠地
  • renounce 聲明放棄、斷絕關係
    例:In the future you must renounce these actions, and God will absolve you.
  • absolve 赦免
  • (Holy) Communion 聖餐 (基督教)
  • Mass 天主教的彌撒,禱告儀式
  • vouch 擔保、保證
  • cunt hair 陰毛般的長度,形容距離很短,另外 red cunt hair 更短
    例:Clipping a famous rat would put me a cunt hair away from being made.
  • lam 急促地逃跑
  • gas station 加油站
  • out of line 踰矩的、不合適的
    例:Last night, we didn't do anything out of line.
  • plain sight 明顯之處、明亮之處
  • commandment 誡律
  • sacrament 聖餐 (基督教)
  • Of all the lousy gin joints in the world, why'd you have to pick mine? 《北非諜影》經典名句
  • come along 一起出現
  • pull alongside (把車) 停在路邊
  • 12 gauge 某一型的散彈槍
  • historical house 老房子
  • volunteer fireman 義消
  • oath 誓言、宣誓
    例:You took an oath and you broke it.
  • The hustle never ends. (形容沒完沒了)
  • puddle 水坑、積水
  • Jose Cuervo Anejo 酒的牌子
  • see pink elephants 酒醉後出現幻覺 (不是真的看到粉紅色大象)
    例:You can't be trusted to remember what happened last night because you were seeing pink elephants!
  • It takes two to tango. (比喻要兩人合作才能成功的事)
  • multitude 多數、群眾
  • bewilder 使迷惑
  • nasal 鼻的、有鼻音的
  • Monsignor Jughead 網路漫畫裡的人物,特色是常常在餓肚子,出自 Archie comics
  • name that pope 猜謎遊戲 (給一些提示,猜教宗的名字)
  • verge 下沈、趨向
    例:That's verging on sacrilege.
  • sacrilege = blasphemy 褻瀆
  • The Thorn Birds 80 年代的電視劇
  • sketch 疑心病重的人

0 意見:

張貼留言